人気ブログランキング | 話題のタグを見る

筆者あややが相棒との楽しい日々、私達の食卓事情、お仕事などを綴るブログです☆


by ayachop
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

From all over the world

海外の友人や、職場の取引先から毎日のように英語や日本語で激励のメールが届きます。
「是非ご家族やご友人にも」とのお言葉をもらったので、私が受け取った海外からの応援
メッセージをここに残します。


===========================================================
[FROM GERMANY]
With great shock we have heard about the terrible earthquake which hit Japan on
Friday. We very much hope that you, your family and friends are well. Our thoughts
are with you in this critical situation.

大きなショックをもって、私たちは金曜日に日本を襲ったひどい地震についての情報を耳に
しました。あなたとあなたの家族、そして友人達がどうかご無事であることを心から願って
おります。この重大な局面にあっても、私たちの想いはいつもあなた方と共にいます。


with a great shock we follow the news from Japan the last days.
As P had contact with your colleagues, she informed me that all of you are doing
well. Please let me know if we can help you with anything. We very much hope that
you, your family and friends are well. Please be assured of our utmost sympathy.
Our thoughts are with you in this situation.

大きなショックをもって、私たちはここ数日日本のニュースを観ています。
あなたの同僚と連絡が取れ、あなた方全員が無事であるとペギーが教えてくれました。どんな
事でもいいので、何かお役に立てることがあれば教えてください。 あなたとあなたの家族、
そして友人達が無事である事を強く願っています。私達の想いはいつもあなた方と共にいます。

From all over the world_b0174828_18341.jpg


[FROM KOREA]
日本の皆様へ
日本の被害状況に衝撃を受けております。
何より日本にいらっしゃる皆様の安全が心配です。
そして、これ以上の被害が無い事を切に望みます。
改めて、全ての皆様が無事でありますように。


I was deeply saddened to hear of the tragic loss of life caused by the earthquake
which was the severest in the history of Japan. Our top-management and all of its
employee join me in extending our heartfelt sympathy to you, beloved yours and the
people of Japan. Our prayers and thoughts are with everyone who has been
affected by the dreadful disaster. We will also pray for the speedy recovery of
the nation of Japan.

日本の歴史上最も激しい地震によって命を失った悲惨な出来事を知り、深い悲しみの中に
おります。私を含め、私の上層部や従業員は皆、共にあなたとあなたの特別な人達、そして
全ての日本の方々へ心からお悔やみを申し上げます。私達の祈りと想いは、恐ろしい災害で
被害を受けた皆様と共にいます。 そして私たちは日本の皆様の早い復興をお祈りしております。

From all over the world_b0174828_1844362.jpg


[FROM CHINA]
中国側の皆さんは大地震のことを非常に心配しています。
皆様と皆様のご家族の無事・安全を心からお祈りいたします。


I know the earthquake in Japan.When will you start to work?
How about the works ? I think it's very serious. Keep your health.

日本での地震の事はわかっています。お仕事はいつ再開されますか?
職場の状況はいかがですか?とても深刻なものと受け止めております。どうかご無事で。

From all over the world_b0174828_186148.jpg


[FROM SINGAPORE]
We are saddened by the news of destructions brought about by last Friday's
earthquake. We sincerely hope all is well at the homes of our colleagues.

私たちは先週の金曜日の地震によって引き起こされた災害に関するニュースに深く悲しんで
おります。私達の同僚の皆様のお家がどうか無事でありますよう心から願っております。

From all over the world_b0174828_18104981.jpg


[FROM USA]
I hope you and your family and friends are safe after the earthquake.
震災後の皆様や皆様の家族、ご友人の無事をお祈りしております。

From all over the world_b0174828_18143485.jpg


[FROM NEWZEALAND]
I can't believe what has happened to your beautiful country.I hope you, your family
and your friends are Ok. Praying that you all are safe. xo

あなたの美しい国で起こった事がしんじられません。あなたとあなたの家族、そして友人が
無事であることを祈っています。xo


===========================================================


ちっぴーへ。
震災が起きてからずっとずっと心配していたのに、思いつく言葉が全て軽率に思えて、弱虫な
私は何の言葉も掛けることができませんでした。本当にごめんね。やっぱり今も、軽すぎる言葉
しか思い浮かばないけど。でも、毎日毎日一生懸命祈ってます。私にできる事は全部やってます。
だから、負けないで。心はいつも、ぴっぴとご家族のそばにいます。一人じゃないからね。
何かあれば、いつでも頼ってください。全力でサポートする準備は、いつでもできているからね。


ちったんへ。
毎日涙が止まらないね。よっぴーの心労も、相当なものだったと思います。
でもまずは、2人もあんまり無理せず元気でいてね。何か困った事があれば何でも言ってくだ
さい。みんなで頑張ろうね。私にできる事なんて大してないけど、ただただ、皆さんの無事と
2人の健康を祈ってます。少しでも明るい希望の光が、被災地に差し込む日がくるように・・・
私も自分ができる事を全てやります。一人じゃないから・・・みんながついてるよ。


From all over the world_b0174828_18153234.jpg



忘れないで君ののことを僕は必要としていて
同じようにそれ以上に想ってる人もいる
あなどらないで僕らにはまだやれることがある
手遅れじゃない まだ間に合うさ
この世界は今日も美しい そうだ美しい
(IT'S WONDERFUL WORLD/Mr.Children)



※画像はこちらから頂きました。
by ayachop | 2011-03-17 18:18 | ひとりごと